Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 4. Leges et decreta annorum 300/299 – 230/29. Edid. Michael J. Osborne et Sean G. Byrne. – Berlin 2015.
  • / IG II/III³ 1, 924 - IG II/III³ 1, 924
  • /IG II/III³ 1, 961
IG II/III³ 1, 960 IG II/III³ 1, 844
IG II/III³ 1, 844 IG II/III³ 1, 960

IG II/III³ 1, 961

IG II/III³ 1, 962 IG II/III³ 1, 1134
IG II/III³ 1, 962 IG II/III³ 1, 1134
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Bürgerrechts-Dekret für Python
Stele
Marmor
286-262
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. .4. .]𐅵– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
2[. .4. .]ΝΣΥ󰀤[– – – – – – – – – – – – – – – – κατὰ τὴ]–
3[ν αὐ]τοῦ δύνα̣μι[ν· ὅπως ἂν οὖν ἐφάμιλλον ἦι πᾶσι]–
4[ν χρ]ησίμους ἑαυτ[οὺς παρασκευάζειν εἰδόσιν],
5[ὅτ]ι τιμηθήσονται ὑπὸ [τοῦ δήμου, v v v ἀγαθεῖ τύ]–
6[χε]ι, δεδόχθαι τεῖ βουλεῖ· [τ]οὺς π̣[ροέδρους οἳ ἂν]
7[λ]άχωσιν π̣ροεδρεύειν εἰς τὴν πρώτ[ην ἐκκλησί]–
8[α]ν χρηματίσαι περὶ τούτων, γνώμην δὲ [ξυμβάλλ]–
9[ε]σθαι τῆς βουλῆς εἰς τὸν δῆμον, ὅτι δο[κεῖ τεῖ β]–
10[ο]υλεῖ ἐπαινέσαι μὲν Πύθωνα Δημέου [. . . .8. . . .]
11[κ]αὶ στεφανῶσαι αὐτὸν χρυσῶι στεφά[νωι κατὰ τ]–
12[ὸν] νόμον εὐνοίας ἕνεκα καὶ φιλοτι[μίας τῆς πρ]–
13[ὸς τὴ]ν β̣[ο]υλὴν καὶ τὸν δῆμον· εἶναι [δὲ Ἀθηναῖον]
14[αὐτὸν καὶ τ]οὺς ἐγγόνους αὐτοῦ κ[αὶ εἶναι αὐτῶ]–
15[ι γράψασθαι] φ̣[υ]λῆς καὶ δήμου καὶ [φρατρίας, ἧς ἂ]–
16[ν βούληται· v ἀνα]γράψαι δὲ τόδε [τὸ ψήφισμα τὸν]
17[γραμματέα τοῦ δ]ήμου ἐν στήλ[ει λιθίνει καὶ στ]–
18[ῆσαι ἐν ἀκροπόλ]ε̣ι· εἰς δὲ [τὴν ἀναγραφὴν τῆς στ]–
19[ήλης μερίσαι τοὺς ἐ]πὶ [τῆι διοικήσει τὸ γενόμ]–
20[ενον ἀνάλωμα – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - -
2- - - gemäß seiner
3Macht. Damit nun ein Wettstreit sei unter allen,
4die sich nützlich erweisen wollen, in dem Wissen,
5dass sie geehrt werden vom Volk, zu Glück und
6Heil!, wolle beschließen der Rat: dass die Vorsitzenden, die erlost sein
7werden zum Vorsitz in der nächsten Volksversammlung
8hierüber verhandeln lassen und die Beschlussvorlage des
9Rates in die Volksversammlung einbringen, wonach der Rat es für
10gut befindet, dass man belobige Python S.d. Demeas aus - - -
11und ihn bekränze mit goldenem Kranz gemäß dem
12Gesetz wegen seines Wohlwollens und seines Ehrgeizes für
13den Rat und das Volk; dass sein sollen Athener
14er und seine Nachkommen, und er eingeschrieben
15werde in Phyle und Demos und Phratrie, welche
16er will; dass diesen Beschluss der Sekretär
17des Volkes aufzeichne auf eine steinerne Stele und
18aufstelle auf der Akropolis; dass für die Aufzeichnung auf die
19Stele die Finanzverwalter die entstandenen Kosten
20begleichen - - -
                        

- - -
1- - -
2- - - within
3his power; [in order therefore that there may be incentive among everyone]
4to make themselves useful, knowing
5that they will be honoured by the People, for good
6fortune, the Council shall decide: that the presiding committee
7allotted to preside at the next Assembly
8shall put the matter on the agenda and submit the opinion
9of the Council to the People, that it seems good to the
10Council to praise Python son of Demeas of –
11and crown him with a gold crown according to
12the law for his good will and love of honour for
13the Council and People; and he shall be Athenian,
14he and his descendants, and it shall be possible for him
15to enrol in the tribe and deme and phratry that
16he wishes; and the secretary of the People shall inscribe
17this decree on a stone stele and stand it
18on the acropolis; and [for the inscription of the]
19[stele] the board of administrators [shall allocate the]
20[expenditure accrued - - -]
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 15

IG

  • IG II/III² 712
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.